Sabato 16 luglio nelle sale giapponesi è uscito Volcanion e l’intelligente Magearna meccanico, diciannovesimo lungometraggio basato sulla serie animata! Nel corso della stessa giornata si è svolta anche la première a cui hanno partecipato il regista del film ed i vari doppiatori del film Pokémon!
La première del diciannovesimo film Pokémon si è tenuta al TOHO Cinemas Nichigeki, per l’evento ghermito di ospiti, persone in costume ed un folto pubblico. I doppiatori ed il regista del film, Kunihiko Yuyama, hanno colto l’occasione per i ringraziamenti e per raccontare qualche aneddoto personale… Leggiamo insieme le varie dichiarazioni!
Io sono Yuyama, il regista del film. Questo è il diciannovesimo, abbiamo qualcuno nel pubblico quest’oggi che li abbia visti sin dal primo? Ci ho pensato molto sul come rendere unici tutti questi film, ma ciò che è importante è che non esistono solo nel momento specifico in cui li guardi, il modo in cui ogni singolo individuo li guarda è differente. Quando penso al fatto che non sono solo diciannove film, ma anche film individuali nelle teste di quelli che li hanno guardati, mi sento realmente felice di averli realizzati. Tutti, spero nuovamente, potrete riscoprire il vostro film Pokémon preferito con questo lungometraggio.
Sono 19 anni adesso! E se aggiungiamo la serie animata, probabilmente arriveremo a 1000 storie individuali. Per questo lungometraggio, abbiamo fatto una versione cinematografica di “XY&Z”, la canzone suonata come sigla di apertura della serie animata è stata arrangiata ed è diventata veramente stravagante ed amabile! E dal momento che è suonata durante le scene di lotta, puoi sentirti come se fossi sulle montagne russe! Se voi ragazzi volete cantarla poi, tutti insieme, fatelo! Anche tu stai per cantarla, vero Pikachu?
Shoko Nakagawa (voce di Racel)
Tutti fate esplodere le vostre emozioni! E… “POKÉNCHIWA!”. Questa stagione quest’anno è iniziata al meglio! È l’estate giapponese! È l’estate Pokémon! Abbiamo sia bambini che adulti che famiglie, e anche persone tutte intorno al mondo al di là dei nostri confini che urlano “Io amo i Pokémon”, tutti allo stesso punto, mi fa credere che non sono sola, che è qualcosa per cui il mio cuore è così imbottito di gratitudine verso i Pokémon quest’oggi! Il mio Magearna vi ringrazia!
In 10 anni, io ho recitato tutti i generi di ruoli, inclusi androidi, Allenatori e Pokémon, ma il Principe Racel è stato il più duro tra tutti! Mentre doppiavo la voce di questo adolescente, un impressionabile ed indeciso giovane ragazzo, sono stata faccia a faccia con scene delicate, scene dove ho dovuto recitare agitata o dove ho dovuto recitare invocando la mia forza mentale per confortarmi, richiamandomi a questi 10 anni passati, come ho detto al mondo esattamente 10 anni fa, quando ho incontrato il regista la prima volta.
Mayu Matsuoka (voce di Chymia)
Quando stavo lavorando con Yama-chan come una Oha Girl nello show per la televisione “Oha Suta”, al tempo di “Giratina ed il Guerriero dei Cieli”, Shotokan venne allo show dal momento che aveva un ruolo in quel film. Quello fu il momento in cui veramente sperai dal profondo del mio cuore che un giorno sarei stata co-protagonista insieme a Yama-chan e sono veramente onorata che adesso sia realtà! Ehi, è ok se mi lascio andare un momento?
PRIMA DI TUTTO, IO DEVO DIRE CHE TU (CHE SEI VENUTO AL TEATRO OGGI) AMI I POKÉMON DEFINITIVAMENTE PIÙ DI ME!!! Ecco perché non volevo dire troppo! Intendo, penso che sarebbe troppo se stessi qui dicendo alle persone che amano i Pokémon più di me di come “Io amo veramente i Pokémon”, “Il mio sogno è sempre stato quello di doppiare in Pokémon” e cose simili… AH IO SONO SOLO FELICE, VA BENE? Ash e Pikachu, sono entrambi proprio accanto a me!
(Yamadera) Se gli parli dirà qualcosa di nuovo, lascia fare!
(Matsuoka) “PIKACHU! TI HO AMATO SIN DA QUANDO ERO BAMBINA!” (abbraccia Pikachu) E questo è il perché sono così genuinamente felice di essere in un film come questo! Questo è il mio sogno che diventa realtà! Grazie mille!
Abare, Abare, Abare, Ababababa, Abareru-kun è qui! (tutto rosso in volto) Non sono una Poké Ball! Non sono nemmeno un Electrode! Per questo film, sono andato del regista in persona e lui ha consentito felicemente a lasciarmi questo ruolo. Come, non lo ha fatto “felicemente”? Beh, come ho sempre pensato, quel che veramente importa è di attenersi alle proprie parole. Questo si è rivelato essere un film meraviglioso, quindi per tutti quelli che sono curiosi di sapere cosa succede nello stesso, preparatevi per il teatro!
(La folla) Siamo già qui!
Sebbene sia vero che sono stato in diciannove film, ho sempre recitato in ruoli differenti, quindi mi approccio a questi lungometraggi con un “un nuovo film, un nuovo ruolo da provare” nella mia mente ogni volta. Ho registrato insieme con tutte le voci regolari come Matsumoto ed ogni singola volta dal momento che pronuncio la prima linea del discorso, il regista ed il direttore sonoro mi sembrano veramente spaventosi… e così il cast regolare. DIvento veramente nervoso pensando a cosa vogliono “Come doppierai questo ruolo Yama-chan? Veramente, in quel modo?” o qualcosa su questa linea. Cosa farei se mi dicessero che sbaglio. E poi, dopo che ho doppiato, nonostante fossi super nervoso sulla consegna, loro dicono “doppia in quel modo, poi”.
(Matsumoto) Veramente? Ma non stavi lì in piedi sgranocchiando snack ed aspettando il tuo turno?
Successivamente, è salita sul palco una persona vestita da Greninja, il vincitore delle elezioni Pokémon! Dopo un po’ di sano divertimento condito da scherzetti e battute, c’è stata una piccola sorpresa per festeggiare il decimo anno di Nakagawa come doppiatrice nei film Pokémon! Subito dopo, Yamauchi ha preso la parola:
Yamauchi: Io penso che sia fantastico quanto sei cresciuta in questi 10 anni. Hai doppiato tanti ruoli differenti nel passare degli anni, ma quando ho parlato al direttore sonoro Mima dopo che ha finito il film di quest’anno, mi ha detto quanto ti sei divertita doppiando questo ruolo e che sopratutto, la tua recitazione ha anima. Io concordo con lui. Penso che sia la tua migliore qualità.
Nakagawa: Grazie. Ogni singolo momento in questi 10 anni, ho abbracciato le parole “metti la tua anima in ogni singolo momento e metti la tua realizzazione di quanto lontano sei andata con ogni linea del tuo discorso”, parole che ho detto durante la mia prima sessione di doppiaggio di film Pokémon dal profondo del mio cuore, perché non importa cosa facevo e, dal momento che è stato così per 10 anni, la verità è che i film Pokémon hanno creato la vita che ho adesso, a volte sono sinceramente grata a loro. Grazie mille, veramente!
Infine, ecco una marea di immagini provenienti dalla première!
Cosa ne pensi? Facci sapere la tua sulla nostra chat Telegram, sul Forum o sui canali Social!