Nintendo esclude i traduttori esterni nei crediti dei suoi videogiochi
Una notizia su Game Developer dimostra che Nintendo esclude i traduttori esterni dai crediti finali di alcuni suoi videogiochi.
Una notizia su Game Developer dimostra che Nintendo esclude i traduttori esterni dai crediti finali di alcuni suoi videogiochi.
Dopo un lavoro lungo 6 mesi, un fan ha proposto una patch per Pokémon Rosso e Blu che prevede la selezione della lingua irlandese.
Un fan sembrerebbe aver tradotto le scritture della tribù Zonai viste nel trailer di The Legends Of Zelda: Tears of the Kingdom.
The Pokémon Company International ha dichiarato che in futuro i videogiochi Pokémon potrebbero essere tradotti anche in spagnolo latino
I fan brasiliani hanno iniziato una campagna su Twitter per chiedere la traduzione di Pokémon Scarlatto e Violetto in portoghese.
Nella versione italiana di Pokémon Unite vi è un errore di traduzione nelle statistiche dell'oggetto Attack Weight, in italiano detto Peso massiccio.
FamitsuDex, la prima guida ufficiale Pokémon mai uscita fuori dal Giappone, è stata finalmente tradotta: tutti i dettagli in un corposo video.
I giocatori di OMORI potranno finalmente apprezzare al meglio questo titolo RPG grazie alla traduzione italiana completa realizzata dai fan
Nob Ogasawara, traduttore dei giochi Pokémon in inglese fino a Pokémon Platino, ha dichiarato che avrebbe chiamato Mr. Mime e la mossa Splash in modo diverso
Come è avvenuto il processo di localizzazione del brand Pokémon? Quali sono stati gli errori più famosi? Quali segreti nascondono i nomi dei Pokémon?
Pichu Bros., uno dei dieci giochi sviluppati da Game Freak per la console Pokémon Mini, ha ricevuto una patch per la lingua inglese!
Durante il primo episodio della diciannovesima stagione, Pokémon serie XYZ trasmesso ieri su Cartoon Network USA è stata mostrata la nuova sigla inglese.